拜託,松露巧克力本來裡面就沒有松露!

松露巧克力

各位觀眾,

上圖這圖片,就是最近新聞上很紅的松露巧克力。

.

先貼個新聞讓大家知道我想說什麼~

松露巧克力 9成5沒松露

自由 更新日期:2011/02/13 04:11

自由時報記者楊久瑩/台北報導〕吃排骨便當,如果沒排骨,你會不會生氣?買了一盒高貴的松露巧克力,只是巧克力外型像松露,卻吃不到松露,你嘔不嘔?

台灣市面上帶有「松露」兩字的巧克力產品,九成五以上都吃不到松露,針對松露巧克力名稱中的「松露」成了形容詞,行政院消保會認為有誤導消費者之 嫌;衛生署食品藥物管理局食品組組長蔡淑貞則認為,中文名稱易造成誤導,將行文要求業者全面下架改標示,依食品衛生管理法,產品標示須讓消費者一目了然, 如果「松露巧克力」不含松露,就涉及名稱標示不實,應改名或清楚標示「不含松露」。

消保會消保官王德明指出,松露巧克力沒松露,就像排骨便當沒排骨一樣,不妥。國人對松露的認知就是「頂級」的代名詞,業者翻譯進口產品名稱應考量國 情,業者既已涉及名稱標示不實,涉及債務不履行及給付瑕疵問題,消費者如認為權益受損,可要求退費、換真正有松露的等值巧克力產品,或是要求業者減價收 費。

衛生署︰要求業者下架改標示

「松露巧克力怎麼會這麼便宜?」「既然沒有松露,為何還叫松露巧克力?」近幾年來,國內各大量販店及超市販售的松露巧克力,因為口感滑順獨特,很受消費者歡迎,但是便宜的售價也讓消費者留下一肚子疑惑。

有巧克力業者坦承,市售「松露巧克力」有九成五不含松露,只是形狀酷似松露,至於口感滑順則是因為未添加可可脂,與有沒有松露無關。

「這是國外產品的直譯名稱,消費者應該知道裡面沒松露吧!」「在國外,松露幾乎就是巧克力的代名詞。」包括好市多、家樂福等多家松露巧克力進口商都指出,沒有以名稱欺騙消費者的意圖,產品成分也未標示有松露,但如果官員要求清楚告知,他們願意配合修改中文標示。

看產品成分標示最準確

義大利芙朗格松露系列」總代理晟福國際公司經理甘育丞則指出,市售名叫松露巧克力的產品,成分沒有松露並不意外。該公司進口用來製作巧克力的松露,雖非頂級,價格一公斤也超過三萬元,此外,製作技術困難,高溫過程松露香氣易流失也是原因。想要辨識是否含松露,看產品的成分標示最準確,因為國內有法律約束,較難魚目混珠。

松露之家台北店總經理游宗堉則指出,店內自法國、義大利進口,含白、黑松露成分的巧克力,七十五克罐裝訂價為八百八十元,與市售五百公克一大盒、售價不到二百元的仿松露外型產品,價格差了數十倍。

------------------------------------------

.

其實,松露巧克力的取名,本來就是因為他長得像松露。是誰說裡頭有松露的?

.

螞蟻上樹裡頭有螞蟻嘛?

太陽餅裡頭有太陽嘛?

牛舌餅有牛舌嘛?

.

我可以保證宜蘭牛舌餅百分之一萬裡頭沒有牛舌,台中太陽餅百分之一百萬裡頭沒有太陽,那這樣是不是宜蘭、台中名產都廣告不實,所以要行文通通下架,標明「本產品絕不含牛舌」「本產品絕不含太陽」

.

我說阿,台灣官員們,你們也太閒了嘛。真的這麼閒,請先google 一下,免得貽笑大方,唉~

.

ps 關於松露巧克力,維基的解釋如下:

A chocolate truffle is a type of chocolate confectionery, traditionally made with a chocolate ganache center coated in chocolate or cocoa powder, usually in a spherical, conical, or curved shape. Other fillings may replace the ganache: cream, melted chocolate, caramel, nuts, almonds, berries, or other assorted sweet fruits, nougat, fudge, or toffee, mint, chocolate chips, marshmallow, and, popularly, liqueur.They are named for their resemblance to the truffle fungus.

They are named for their resemblance to the truffle fungus.

這句話的中文翻譯,就是

他們(松露巧克力)是因為貌似松露而被命名(叫做松露巧克力)

.



相關文章


2 則迴響於《拜託,松露巧克力本來裡面就沒有松露!

  1. 其實問題在於不是每個人都有能力可以從網路得到正確的知識,而從未聽過松露巧克力的人(更別提國內有親眼見過完整松露的人寥寥可數),自然而然會以為裡面有包松露;再加上部分不肖業者只不過加了這兩個字就大舉哄抬價格,衛生署會盯上也不是沒有原因。

    在國外是常識的東西在國內不一定是常識,請不要一概而論。

    衛生署唯一不妥的地方在於一開始未盡查察之責,而僅以國內情況而欲勒令下架。事實上,應鼓勵廠商在商品上標明名稱的典故較為妥當,亦可藉機教育民眾。

    [回應]

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

z0 i5j v8u ua4 o o i ,u fu4fu4 cpj n3 cj jc c948q4 c9 ui c/ /c 8j 8c 8 c 8c iu 8 8 5j;4uf;6 5;j dk394 ,u ,u ,u *8cj 8 8 (qwe) (q84n3kx7) (orz) (h8 c04) (ej j26) (ej j2) (al4c04) (EQW) (8s6fu06) (881) (. ,u ) (#$%) (!@#)

WordPress 資料庫錯誤: [Unknown column 'width' in 'field list']
select tid,emoticon,iconfile,width,height from wp_monalisa where oncomment=1 order by tid;